The: The Holy Scriptures, Tanakh 1917 edition (OJPS)
Exodus 20:1-17

And God spoke all these words saying: I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  1. Thou shalt have no other gods before Me.
  2. Thou shalt not make unto, thee a graven image, nor any manner of likeness, of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth; thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me; and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments.
  3. Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh His name in vain.
  4. Remember the sabbath day, to keep it holy. Six days shalt thou labour, and do all thy work; but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested on the seventh day; wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
  5. Honour thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
  6. Thou shalt not murder.
  7. Thou shalt not commit adultery.
  8. Thou shalt not steal.
  9. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
  10. Thou shalt not covet thy neighbour's house; thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
Download a copy of The Holy Scriptures, Tanakh 1917 edition (OJPS)

Known details

A committe led by Max Margolis
1917

History

Old JPS (1917)

The first JPS translation was completed in 1917 by a committee led by Max Margolis and was based on the scholarship of its day. Its literary form was consciously based on that of the King James Version; Margolis, a non-native speaker of English, felt that was the proper standard of language that Jews should adopt for their translation. The Old JPS translation was used in a number of Jewish works published before the 1980s, such as the Pentateuch and Haftaroth edited by J. H. Hertz and the Soncino Books of the Bible series. The translation committee included Cyrus Adler, Solomon Schechter, Kaufmann Kohler, Samuel Schulman, and David Philipson.[11] However, Schechter and Jacobs died before the translation was completed.

Source: Wikipedia